Veuillez nous excuser pour le désagrément.
Tout jeune, Fabrice Pataut connut la notoriété comme doubleur. Non seulement grâce à sa faculté de reproduire en français, avec justesse, les intonations et les nuances des sentiments et des émotions des acteurs étrangers dont il incarnait les voix (toutes les voix, y compris les voix féminines), mais surtout en raison du parfait mimétisme de ses traductions.
Veuillez nous excuser pour le désagrément.